Походы Транспорт Экономные печи

Лингвистические особенности разговорного стиля. Какие жанры выделяются в публицистическом стиле, как они характеризуются? Языковые приметы разговорного стиля речи

Для разговорно-бытовой речи типична неофициальная, непринужденная, раскованная обстановка. Специфические черты разговорно-бытового стиля обычно наиболее ярко проявляются тогда, когда речь идет об актуальных в повседневном обиходе предметах, ситуациях, темах. В разговорном общении преобладает особый, обиходный тип мышления. Разговорная речь занимает исключительное положение в системе современного русского языка. Это исконный, первородный стиль национального языка, в то время как все другие - явления более позднего вторичного образования. Разговорная речь часто характеризовалась как просторечие, которое рассматривалось вне рамок литературного языка. На самом же деле она является разновидностью литературного языка.

Разговорный стиль противопоставлен книжным стилям. Он образует систему, имеющую особенности на всех ярусах языковой структуры: в фонетике, лексике, фразеологии, словообразовании, морфологии и синтаксисе.

Разговорно-бытовой стиль находит свое выражение как в письменной форме, так и в устной.

«Разговорно-бытовая речь характеризуется особыми условиями функционирования, к которым относятся: отсутствие предварительного обдумывания высказывания и связанное с этим отсутствие предварительного отбора языкового материала, непосредственность речевого общения между его участниками, непринужденность речевого акта, связанная с отсутствием официальности в отношениях между ними и в самом характере высказывания. Большую роль играет ситуация (обстановка речевого общения) и использование внеязыковых средств (мимика, жесты, реакция собеседника). К чисто языковым особенностям разговорно-бытовой речи относится использование, таких внелексических средств, как фразовая интонация, эмоционально-выразительное ударение, паузы, темп речи, ритм и т.д. В разговорно-бытовой речи имеет место широкое употребление обиходно-бытовой лексики и фразеологии, лексики эмоционально-экспрессивной (включая частицы, междометия), разных разрядов вводных слов, своеобразие синтаксиса (эллиптические и неполные предложения различного типа, слова-обращения, слова-предложения, повторы слов, разрыв предложений вставными конструкциями, ослабление и нарушение форм синтаксической связи между частями высказывания, присоединительные конструкции и т.п.).

Помимо своей прямой функции - средства общения, разговорная речь выполняет и другие функции в художественной литературе, например, она используется для создания словесного портрета, для реалистического изображения быта той или иной среды, в авторском повествовании служит средством стилизации, при столкновении с элементами книжной речи может создавать комический эффект.

§ 2. Языковые особенности разговорного стиля

Произношение . Нередко слова и формы в разговорно-бытовом стиле имеют ударение, не совпадающее с ударением в более строгих стилях речи: д о говор (ср.: нормативное догов о р).

Лексика . Разговорно-бытовая лексика, входя в состав лексики устной речи, употребляется в непринужденной беседе и характеризуется различными оттенками экспрессивной окраски.

Сюда относятся:

и м е н а с у щ е с т в и т е л ь н ы е: вранье, ерунда, злюка, молодчина, толкотня, чепуха и др.;

и м е н а п р и л а г а т е л ь н ы е: дотошный, мудреный, работящий, расхлябанный и др.;

г л а г о л ы: ехидничать, жадничать, секретничать, прихворнуть, тараторить, тормошить и др.;

н а р е ч и я: баста, втихомолку, кувырком, мигом, помаленьку, потихоньку, хорошенько и др.

Встречаются также разговорные м е с т о и м е н и я (этакий), с о ю з ы (раз - в значении если), ч а с т и ц ы (авось, вон в значении вот, навряд ли), м е ж д о м е т и я (ну, эге).

В разговорно-бытовой речи значительное место занимает фразеология. Это связано с господством конкретного способа мышления в сфере повседневно-обиходного общения. Конкретное мышление не чуждается абстракции. Человек обобщает свои конкретные наблюдения, выделяя нечто существенное и отвлекаясь от каких-то частностей. Например: Нет дыма без огня. Шила в мешке не утаить. Горбатого могила исправит. Для меня математика - темный лес. Тише воды, ниже травы. Вместо того, чтобы сказать Живут недружно, ссорятся - говорят: Грызутся как собаки.

Разговорная фразеология - великая хранительница традиционной формы. Она хранит много фразеологизмов, возникших в глубокой древности.

Словообразование. В разряде имен существительных используются следующие суффиксы с большей или меньшей степенью продуктивности, придающей словам разговорно-бытовой характер:

- ак (-як) - добряк, здоровяк, простак;

- ан (-ян) - грубиян, старикан;

- ач - бородач;

"- аш - торгаш;

- ак-а (-як-а) для слов общего рода - гуляка, забияка, зевака;

- сжк-а - дележка, зубрежка, кормежка;

Ень - баловень;

- л-а - воротила, громила, зубрила;

- н-я - возня, грызня;

- отн-я - беготня, пачкотня;

- тай - лентяй, слюнтяй;

- ун - болтун, говорун, крикун;

- ух-а - грязнуха, толстуха;

- ыщ - глупыш, голыш, крепыш, малыш;

- яг-а - бедняга, деляга, работяга.

К разговорной лексике относятся также слова с суффиксом - ш-а, обозначающие лиц женского пола по их профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию и т.д.: директорша, секретарша, библиотекарша, кассирша. f

В большинстве случаев суффиксы субъективной оценки придают словам разговорную окраску: воришка, шалунишка, домишко; грязища, бородища; большущий, злющий; вечерком, шепотком и т.д.

У имен прилагательных, имеющих разговорный характер, можно отметить использование суффикса -аст-: глазастый, зубастый, языкастый и др.; а также приставки пре-: предобрый, премилый, пренеприятный и др.

К разговорно-бытовой лексике относятся многие глаголы на -ничать: безобразничать, бродяжничать, жульничать.

Морфологические особенности разговорной речи характеризуются следующим:

Формой предложного падежа имен существительных: я отпуску, в цеху (ср.: в отпуске, в цехе);

Формой именительного падежа множительного числа: договора, сектора (ср.: договоры, секторы);

Формой родительного падежа множественного числа: апельсин, помидор (ср.: апельсинов, помидоров);

Разговорным вариантом инфинитива: видать, слыхать (ср.: видеть, слышать).

Синтаксические особенности разговорной речи отличаются большим своеобразием. Это:

Преимущественное использование формы диалога;

Преобладание простых предложений; из сложных чаще используются сложносочиненные и бессоюзные;

Широкое использование вопросительных и восклицательных предложений;

Употребление слов-предложений (утвердительных, отрицательных, побудительных и др.);

Широкое использование неполных предложений;

Перерывы в речи, вызванные разными причинами (волнение говорящего, неожиданным переходом от одной мысли к другой и т.д.);

Использование различных по значению вводных слов и словосочетаний;

Использование вставных конструкций, разрывающих основ­ное предложение и вносящих в него дополнительные сведения, замечания, уточнения, пояснения, поправки и т.д.;

Широкое использование эмоциональных и императивных междометий;

Лексические повторы: - Да, да, да.

- различного рода инверсии с целью подчеркнуть смысловую роль выделенного в сообщении слова: Мне туфли больше нравятся те белые;

- особые формы сказуемого.

В разговорной речи встречаются сложные предложения, части которых связаны лексико-синтаксическими средствами: в первой части имеются оценочные слова - молодец, умница, глупец и т.д., а вторая часть служит обоснованием этой оценки: Молодец, что заступилась.

Контрольные вопросы и задания

Задание1.

    Определите, к каким стилям относятся эти тексты.

    Гроза – это атмосферное явление, заключающееся в электрических разрядах между облаками (молнии и гром), сопровождаемых дождем, градом и бурными порывами ветра.

    – Ну и гроза! Страшно к окну подходить.

Да, такой грозы давно не было.

Представляешь, в такую грозу очутиться в поле…

3. Сильный ветер внезапно загудел в вышине, деревья забушевали, крупные капли дождя резко застукали, зашлепали по листьям, сверкнула молния, и гроза разразилась. (И.Тургенев).

Задание2.

Определите стиль речи. Укажите языковые приметы разговорного стиля.

Гей, добрый человек! - закричал ему ямщик. - Скажи, не знаешь ли, где дорога?

Дорога то здесь; я стою на твердой полосе. – отвечал дорожный, - да что толку?

Послушай, мужичок, - сказал я ему, - знаешь ли ты эту сторону? Возьмешься ли ты довести меня до ночлега? (А.Пушкин).

Задание 3.

Какие языковые средства делают текст эмоциональным?

Дело было за елкой. Мать попросила у сторожа топор, но он ничего на это ей не ответил, а встал на лыжи и ушел в лес. Через полчаса он вернулся.

Ладно! Пусть игрушки были и не ахти какие нарядные, пусть, зайцы, сшитые из тряпок, были похожи на кошек, пусть все куклы были на одно лицо - прямоносые и лупоглазые - и пусть, наконец, еловые шишки, обернутые серебряной бумагой, но зато такой елки в Москве, конечно, ни у кого не было. Это была настоящая таежная красавица - высокая, густая, прямая, с ветвями, которые расходились на концах, как звездочки.

(А.Гайдар).

Задание 4.

Определите стилистическое и семантическое своеобразие выделенных слов.

1. Он с этим своим дипломом совсем дошел. 2. Что вы тут базар устроили? 3. Я к вам вечером загляну. 4. Не пойду я ни перед кем кланяться! 5. Ребенку тоже надо свой угол иметь. 6. А между прочим он у себя на работе фигура.

Задание 5.

Раскройте значения разговорных метафор.

1. Ты чего сидишь надутый? Чем не доволен?

2. Нужно, чтобы бригадир был зубастый парень, чтоб и с начальством и со снабженцами поговорить мог, и своим же товарищам внушение сделать.

3. В семье почти никогда не бывает все гладко. Вот Надя на своего Петра обижается, а у самой-то у нее тоже характер - не сахар.

4. Если с детства не будешь у себя волю вырабатывать, то и вырастешь не мужчиной, а тряпкой.

5. Он теперь так вцепился в эту проблему, что заставить его заниматься чем-то другим - совершенно бесполезное дело.

Задание 6.

Сопоставьте значения выделенных слов. Определите, какие из них стилистически нейтральны, а какие разговорные.

1. Николай в детстве сильно заикался. Про рыбалку ты мне не заикайся.

2. Под ватным одеялом жарко будет спать. Что ты сегодня ватный какой-то.

3. Он был влюблен в меня, даже сватал. Сватают меня мастером в нашем цехе.

Задание 7. Определите, какой из двух синонимов является нейтральным, а какой -разговорным.

1. У контролера, дорогие мои, тоже нелегкая работа: во-первых, безбилетного пассажира отыскать, во-вторых, - заставить его штраф платить. Я сегодня пиджак не надел, а деньги-то все там остались. Ну и пришлось на работу зайцем ехать - возвращаться уж было некогда.

2. - Как отпуск провела? - На Оку ездила, в деревне жили. Целыми днями ходили по лесу. Ах, какая прелесть! Сегодня полдня моталась по магазинам за подарками. Народу перед праздником - не дай Бог!

3. - Ну скажи честно: ты ведь струхнул тогда? Честно скажи. Ну, испугался, конечно, немножко. А ты бы на моем месте не струхнул?

4. Распределением книг распоряжается Валентина Васильевна, вы к ней и обращайтесь. - Кто у вас тут контрольными работами командует?

Задание 8. Определите значения выделенных слов.

Утром просыпаюсь, кто-то тюк-тюк по стеклу. 2. Тут вот пирожные в холодильнике лежали. А пирожные тю-тю. 3. Ну, думаю, сейчас сяду и буду заниматься. А тут - дзинь. - Вовка приходит. 4. - Ирина дома? - Что ты! Пришла, поела, переоделась и фьють! - А Женька плавает - ой-ой-ой! Его хоть в спасательную команду записывай.

Задание 9 . Объясните значение выделенных выражений.

У нас с тобой, Артем, ни кола, ни двора. На соседней большой станции рабочие заварили кашу. Этим контрабандистам Гришутка стал поперек горла. Исчез, как в воду канул. Искал до седьмого пота. "Свалился как снег на голову", - смеясь, сказала Рита. К ночи он совсем выбился из сил. Дело выеденного яйца не стоит. Я в этих делах стрелянная птица. Скажи, Цветаев, за что ты на меня зуб имеешь?

Задание 10 . Объясните значения следующих фразеологизмов. В случае затруднения обращайтесь к фразеологическому словарю.

Быть на седьмом небе; не верить собственным глазам; ходить на задних лапках; разинуть рот; застыть на месте; и нашим и вашим; молчать как рыба; ходить вокруг до около; от мала до велика; играть в кошки-мышки; выйти сухим из воды; жить как кошка с собакой; черным по белому написано; дом - полная чаша; денег куры не клюют; только птичьего молока не хватает.

Задание 11 . Запишите фразеологизмы со словом глаз. Подберите подобные фразеологизмы из родного языка.

Не сводить глаз; есть глазами; хлопать глазами; глаз не сомкнуть; пускать пыль в глаза; закрывать (на что), открывать глаза (на кого, что); говорить в глаза; говорить за глаза; поговорить с глазу на глаз; нужен глаз да глаз; делать на глаз; в глазах помутилось; вертеться перед глазами; искры из глаз посыпались; прятать глаза; идти куда глаза глядят; не верить своим глазам; у страха глаза велики.

Задание 12 . Замените выделенные сочетания фразеологизмами со словом глаз.

Такие яблоки вчера мне из Грузии прислали - красота необыкновенная! 2. Мы с приятелем инкрустацией по дереву занимаемся. Но по-разному. Он все рассчитает, рисунок перекопирует, потом точно дерево подбирает. А я - без всяких точных расчетов. В результате: я ему завидую, он - мне. 3. Сейчас Сергей должен ко мне прийти. Ты не обидишься, если мы сразу ко мне в комнату уйдем? Нам очень надо поговорить наедине. 4. Что-то Иван к нам давно не приходит. Может, он уехал куда-нибудь? 5. Тот шкаф всю комнату портит - жалко как-то его становится: привыкли, вроде как член семьи. 6. Думаю: чего это Фролов старается не встречаться со мной. А встретится - старается не смотреть на меня. Ну, потом он сам пришел и честно все рассказал.

Задание 13.

Назовите известные вам разговорные фразеологизмы со словами голова, руки, язык и т.д. Подберите подобные фразеологизмы из родного языка.

Задание 14.

При помощи суффиксов -УН/УНЬ-я, -УХ-а, -УШ-а, -УШК-а, -Л-а (-ЛК-а), -К-а, -Г-а, -ИК образуйте разговорные существительные, со значением "название лица по чрезмерно проявляющемуся признаку".

Хвалиться, ворчать, гулять, работать, зевать, хныкать, ныть, болтать.

Задание 15.

При помощи суффиксов (-я) Г-а, -УЛ-я, (-я) К (-як), -ЫШ, - ЧАК, -АЧ, ОН-я, -ИК, -ИЦ-а образуйте от следующих прилагательных разговорные существительные с общим значением "название лица по сильно проявляющемуся признаку".

Скромный, грязный, толстый, здоровый, крепкий, добрый, веселый, ловкий, голый, тихий, чистый, тупой, умный.

Задание 16.

Объясните, от каких слов образованы данные разговорные глаголы.

Бездельничать, откровенничать, осторожничать, либераль­ничать, модничать, скромничать, капризничать, деликатничать, лентяйничать.

Задание 17.

Определите по контексту, какие семантико-стилистические оттенкиимеет каждое из выделенных существительных.

1. Александр! Ты уже взрослый, и я намерен говорить с тобой как мужчина с мужчиной. 2. Саша, ты слушай, что отец тебе говорит, он ведь за тебя переживает, и он жизнь лучше тебя знает. 3. Сашка! Ты мне голову не морочь - никаких неотложных дел у тебя сейчас нет. Так что поехали с нами. 4. А-а, Сашок! Давай, брат, заходи, только что о тебе говорили. Как раз к чаю. 5. Сашенька, ты бы отдохнул немножко. Поди сынок, погуляй по свежему воздуху.

Задание 18.

Попробуйте восстановить полную форму следующих разговорных фраз. Образец: Не видели с детской коляской? - Не видели женщину с детской коляской?

1. У вас есть от кашля?

2. С зелеными балконами - это ваш?

3. Мне два за тридцать и один бублик?

4. За мной в очках и женщина с ребенком.

5. В серой шубе не проходила здесь?

6. В синем халате всегда с ним кокетничает.

Задание 19.

Данные сочетания запишите в два столбика: в левом - стилистически нейтральные, в правом - стилистически отмеченные (то есть, разговорно-бытовые)

Крутой спуск, крутой нрав; домашнее хозяйство, домашний ребенок; махнуть платком, махнуть за город; съехать по склону, съехать на двойки; боевая слава, боевая девочка; держаться за, город, держаться за кресло; влезть на дерево, влезть в глупую историю.

Задание 20.

Замените фразеологизмы синонимичными словами или свободными сочетаниями.

    Они со свекровью живут душа в душу, просто повезло ей со свекровью. 2. Я в этих таблицах ни бум-бум. 3. Не беспокойтесь! Мы их примем честь по чести. 4. Они что, не знали, что едут сюда на работу, а не на пикник? А не хотят как следует работать – скатертью дорожка! 5. Ты мне не объясняй, мне это уже давно как дважды два – четыре. 6. – Костик там не скучает? – Что ты! Они с Петькой – водой не разольешь, ему о нас и думать некогда.

Каковы языковые приметы стиля?

Совмещение в одном контексте книжной и разговорной лексики, сочетание официально-деловых и эмоциональных выражений, употребление слов в переносном значении (так называемая «газетная образность»: белое золото - хлопок, голубые дороги - морские пути и пр.), вопросительных, побудительных, восклицательных предложений, повторов, обращений, риторических вопросов и т.д.

Какие жанры выделяются в публицистическом стиле, как они характеризуются?

Под жанром подразумевается исторически сложившийся и развивающийся тип произведения.

Очерк - небольшое литературное произведение, краткое описание жизненных событий (обычно социально значимых). Различают путевой, портретный и проблемный очерки.

Особенности:

Документальность;

Достоверность фактов, событий;

Использование изобразительно - выразительных средств;

Наличие важной проблемы (для проблемного очерка).

Устное выступление - речь, главная задача которой общение, возможность донести до своего слушателя информацию, убедить его, доказать свою точку зрения.

Особенности:

Разговорная, общественно-политическая лексика;

Простые предложения;

Неполные предложения;

Обращения;

Фразеологизмы;

Образные средства.

Доклад - развернутое рассуждение, отличающееся полнотой раскрытия темы и законченностью.

Особенности:

Строится в виде рассуждения;

Использование слов следует, нужно, необходимо, должно быть.

Практические задания

По мнению экспертов российского посольства в Анкаре, таможенный союз будет (по крайней мере, на первых порах) более выгоден ЕС. Реальную пользу Турция получит прежде всего от снятия квот на экспорт своего текстиля в страны Европы. Между тем европейцам светят значительные выгоды от либерализации импорта в Турцию.

1. Что означают данные слова иноязычного происхождения? Дайте их толкование. Подберите к ним русские синонимы. Используйте при выполнении задания словарь иностранных слов.

Альянс, аккомодация, аккредитив, апартеид, афера, билль, брифинг, дебитор, демпинг, депортация, дилемма, иерархия, инвестор, конгрегация, конгломерат.

АЛЬЯмНС, а, м. [фр. alliance союз, объединение].Союз, объединение (обычно -- государств, организаций) на основе договорных обязательств.||Ср. блок3, коалиция, фронт (в 6-м знач.).

Североатлантимческий договомр (бломк, альямнс, памкт)

альямнс, -а

АЛЬЯНС, -а; м. [франц. alliance]. Публиц.

Союз, объединение политических партий, экономических групп и т.п. для достижения каких-л. общих целей. Военный, политический а. // Разг.

Союз, связь отдельных лиц друг с другом. Брачный а. Актёрско-режиссёрский а.

А, м. (книжн.). Союз, объединение. Международный кооперативный а.

Ударение:

Синонимы:альянс, ассоциация, объединение, союз

АККОМОДАЦИЯ, -и; ж. [лат. accomodatio]. Спец.

Приспособление к чему-л. А. глаза (способность глаза приспособляться к рассматриванию предметов на различных расстояниях). < Аккомодационный, -ая, -ое. А-ая способность глаза. Аккомодантный, -ая, -ое.

И, ж. (спец.). Приспособление (организма). А. органов речи. А. глаза (способность глаза приспособляться к рассматриванию предметов, находящихся от него на различных расстояниях). || прил. аккомодационный, -ая, -ое.

Синонимы: Приноровление, приспособление, приспосабливание

Ак(к)редитив

1. Денежный документ, содержащий приказ одного кредитного учреждения другому об уплате кому-н. определенной суммы единовременно или по частям (банк.). По ам вклады выплачиваются в любой сберегательной кассе СССР.

АККРЕДИТИВ, -а; м. [франц. accreditif]. Финанс.

Именной денежный документ, удостоверяющий поручение одного кредитного учреждения другому выплатить указанную сумму. Внести деньги на а. Выплата денег по аккредитиву.< Аккредитивный, -ая, -ое. А-ая форма расчётов. А-ое поручение.

А, м. 1. Именная ценная бумага, содержащая распоряжение одного кредитного учреждения другому об уплате кому-н. определенной суммы. Держать деньги на аккредитиве. 2. Банковский счет, предоставляющий контрагенту возможность получить на оговоренных условиях платеж за что-н. вслед за исполнением поручения. || прил. аккредитивный, -ая, -ос. Аккредитивная форма расчетов. Аккредитивное поручение.

Ударение:

аккредитив

Синонимы:

бумага, девиза, счет

апартеимд, -а

апартеимд/

апартеимд [тэ]

АПАРТЕИД [тэ], -а; м. [от африкаанс apartheid - раздельное проживание].

Политика бытового, политического и экономического разделения населения страны по расовому признаку. Жертвы апартеида.

[тэ], -а,м. Крайняя форма расовой дискриминации, выражающаяся в ограничении прав коренных жителей страны и в их территориальной изоляции. Жертвы апартеида.

Ударение:

апартеид [тэ]

Синонимы: Раздельное проживание

АФЕ"РА, ы, ж. [фр. affaire -- дело] (разг.). Сомнительное, неблаговидное предприятие, преследующее цели личной наживы. Пуститься на аферы или в аферы. Выгодная а. ? назад вперед?

АФЕРА; (разг.) АФЁРА, -ы; ж. [франц. affaire - дело].

Рискованное, мошенническое дело; сомнительная сделка с целью наживы. Мелкая, крупная а. Пускаться в афёры.

Ы, ж. Недобросовестное, мошенническое предприятие, дело, действие. Пускаться в аферы.

Ударение:афера [не афёра]

Синонимы: предприятие, сделка

БИЛЛЬ, я, м. [англ. bill].В Великобритании, США, Канаде и других англоязычных странах: законопроект, вносимый на рассмотрение законодательных органов, а также название нек-рых конституционных актов (напр.,Билль о правах).||Ср. статут (во 2-м знач.).

билль-бромкер, -а

Бимлль о правамх (в Англии, США)

билль-бромкерский

БИЛЛЬ, -я; м. [англ. bill] В Великобритании, США и некоторых других странах:

законопроект, выносимый на рассмотрение законодательных органов, а также название некоторых конституционных актов.

Ударение:

синонимы: законопрект

БРИмФИНГ, а, м. [< англ. briefing инструктаж < brief краткий, сжатый].Краткая пресс-конференция с информацией по актуальным вопросам текущей политики.Бримфинговый --относящийся к брифингу, брифингам.

бримфинг, -а

пресс-бримфинг, -а

пресс/-бримфинг/

бримфинг/

преМсс-бримфинг [не рэ]

бримфинг

БРИФИНГ, -а; м. [от англ. briefing - инструктаж]Краткая пресс-конференция, на которой излагается позиция правительства, официального ведомства и т.п. по определённому вопросу или даётся информация о ходе международных переговоров, взглядах сторон и т.п. Провести б. для аккредитованных журналистов. В министерстве состоялся б. по вопросам борьбы с преступностью.

А,м. (офиц.). Короткая пресс-конференция. Провести б.

Ударение:

синонимы: встреча, мини-брифинг, пресс-брифинг, пресс-конференция

дебитомр, -а

дебит/омр/

дебитомр

ДЕБИТОР [де] и [дэ], -а; м. [лат. debitor] Бухг.

Должник. < Дебиторский,

Ая, -ое. Бухг. Д-ая задолженность.

А, м. (спец.). То же, что должник. || прил. дебиторский, -ая, -ое.

Ударение:

синонимы: должник

Демпинг ДЕ"МПИНГ [дэ], а, м. [англ. dumping] (экон). Продажа товаров на иностранном рынке по цене ниже себестоимости, то же, что бросовый экспорт.

ДЕМПИНГ [дэ], -а; м. [англ. dumping] Экон.

Продажа товаров на внешних рынках по более низким (чем на внутреннем или мировом рынке)

ценам с целью вытеснения конкурентов. < Демпинговый, -ая, -ое. Д-ые цены.

[дэ], -а, м. (спец.). Одно из средств конкурентной борьбы - продажа товаров на внешних рынках по ценам, более низким, чем на внутреннем или мировом рынке. || прил. демпинговый, -ая, -ое. Демпинговые цены.

Ударение:

демпинг [дэ]

синонимы: экспорт

депортамция, -и

депорт/амци/я [й/а]

депортамция, -и

ДЕПОРТАЦИЯ, -и; ж.

Высылка из государства или переселение на новое местожительство как мера уголовного или административного наказания. Д. из страны. Д. целых народов.

Ударение:

депортация, -и

синонимы: высылка, изгнание, переселение, ссылка, удаление

дилеммма, -ы

дилеммм/а

дилеммма

ДИЛЕММА, -ы; ж. [греч. dy(s) - дважды и lзmma - посылка]

Суждение или умозаключение, содержащее два исключающих друг друга положения, из которых необходимо выбрать одно.

Положение, при котором выбор одной из двух противоположных возможностей одинаково затруднителен. Гамлетовская д.: быть или не быть.

Ы, ж. 1. Сочетание суждений, умозаключений с двумя противоположными положениями, исключающими возможность третьего (спец.). 2. Положение, при к-ром выбор одного из двух противоположных решений одинаково затруднителен (книжн.). Стоять перед сложной дилеммой.

Ударение:

синонимы: альтернатива, вопрос, выбор, задача, одно из двух.

ИЕРА"РХИ"Я, и, ж. [греч. hierarchia] (книжн). 1. Порядок подчинения низших высшим по точно определенным степеням, градации. Церковная и. Общественная и. В царской армии существовала строгая и. чинов.

ИЕРАРХИЯ, -и; ж. [от греч. hieros - священный и archз - власть]2.Расположение частей или элементов целого в порядке от высшего к низшему или от низшего к высшему. Расположить в соответствии с иерархией. И. уровней языка. //

Естественное соподчинение частей одного целого. Социальная и. < Иерархический, -ая, -ое.Подвести искусства под и. порядок. И-ие чины. И. принцип управления в технике. И-ая лестница (ступени подчинения). Иерархически, нареч. Расположить что-л. и. Иерархичность, -и; ж.Культивировать и. Строгая и. чего-л.

И, ж. (книжн.). Порядок подчинения низших (чинов, должностей) высшим; вообще расположение от низшего к высшему или от высшего к низшему. Служебная и. || прил. иерархический, -ая, -ое. Иерархическая лестница (ступени подчинения).

Ударение:

иерархия, -и

Синонимы:

иерархия см. степень

ИНВЕмСТОР, а, м., одуш. [нем. Investor < лат. -- см. инвестировать].Лицо или организация, осуществляющие инвестицию; вкладчик.Инвемсторский --относящийся к инвестору, инвесторам.

инвемстор, -а

инвемст/ор/

инвемстор

ИНВЕСТОР, -а; м. Экон.

Лицо, организация или государство, производящие инвестицию; вкладчик.

А, м. Вкладчик (физическое или юридическое лицо), осуществляемый инвестиции. || прил. инвесторский, -ая, -ое.

Ударение:

инвестор

синонимы: вкладчик, инвеститор, спекулянт, субинвестор

КОНГРЕГАмЦИЯ, и, ж. [фр. congrйgation < лат. congregвtio соединение].1.Собрание, организация.2.В католической церкви: объединение монашеских общин, следующих одному уставу.3.В Ватикане: комиссия, ведающая важнейшими вопросами вероучения, культа, назначения епископов, управления церковью и др.Конгрегациомнный --относящийся к конгрегации (в 1--3-м знач.), конгрегациям.

конгрегамция, -и

конгрегамция, -и

синонимы: собрание, братство, объединение

КОНГЛОМЕРАТ, -а; м. [от лат. conglomeratus - скопившийся, собранный]

Механическое соединение чего-л. разнородного, беспорядочная смесь. К. племён и народов. К. идей.

Осадочная горная порода, состоящая из осколков различных пород, сцементированный галечник. < Конгломератный, -ая, -ое (2 зн.). К. пласт.

А,м. 1. Механическое соединение чего-н. разнородного, беспорядочная смесь (книжн.). К. мнений. 2. Обломочная горная порода - галечник с примесью песка, гравия и валунов (спец.). || прил. конгломератный, -ая, -ое.

Ударение:

конгломерат

Синонимы: общество, смесь

2. Определите характер ошибок в данных предложениях, исправьте их.

Выборы губернатора области назначены на июнь месяц.

Плеоназм. Июнь и так месяц, просто "на июнь".

В городе Ростове-на-Дону прошли выборы мэра города.

Плеоназм. Ростов-на-Дону -- понятно, что город. Уберать уточнение.

Сейчас мы заняты процессом строительства новых сооружений.

Строительство -- процесс, просто "строительством".

Когда охотник поднял глаза вверх, он увидел перед собой медведя.

Плеоназм. Поднять -- уже вверх, просто "поднял".

Вы будете сдавать зачёт в декабре, ближе к маю.

Декабрь и май как-то не очень связаны между собой. Но, если честно, не могу понять, как исправить. Нет логики.

В связи с тем, что наши дети быстро усваивают материал, то нашими педагогами разработан интенсивный метод обучения.

Союз "если... то", а не "что... то", следует убрать "то".

3. Объясните смысл данных фразеологизмов, приведите примеры их употребления в речи. Используйте фразеологический словарь.

Закрывать глаза на что-нибудь; не за страх, а за совесть; сам не свой; кожа да кости; скрепя сердце; как в воду опущенный; на худой конец; держать порох сухим; боевое крещение; несолоно хлебавши.

Закрывать глаза на что-нибудь - Намеренно не обращать внимания на что-либо, не замечать чего-либо (обычно неприятного, нежелательного или предосудительного

Надо на многое закрывать глаза и не бредить счастьем, не сметь роптать, что оно ускользнет, - вот жизнь! (И. Гончаров.)

не за страх, а за совесть - очень добросовестно, с сознанием ответственности (делать что-либо).

Избы были срублены прочно. Видно было, что староверы строили их не торопясь и работали, как говорится, не за страх, а за совесть (В. Арсеньев. По Уссурийскому краю).

сам не свой - сильно взволнован, расстроен; потерял покой, спокойствие, самообладание. С сущ. со знач. лица: отец, брат… сам не свой; сестра, мать… сама не своя; родители… сами не свои.

Твое письмо так встревожило меня, что вот уже второй день я хожу сам не свой. (А. Пушкин.)

кожа да кости - предельно исхудавший, измождённый.

Старуха сидела на краю печки, свесив ноги. Лицо её было бледно-жёлтое -- кожа да кости… в глазах виднелось мало жизни (Ф. Решетников. Глумовы).

скрепя сердце - с большой неохотой, принуждая себя, вопреки желанию (делать что-либо).

В Политехнический институт Николай пошёл против воли, скрепя сердце (И. Уксусов. После войны).

как в воду опущенный - угнетённый, психически подавленный чем-либо, удручённый.

Антон Фёдорович даже уж и не усмехнулся на это, но тотчас же встал и отошёл от своего собеседника и целый вечер был как опущенный в воду (Писемский. Русские лгуны).

на худой конец - в самом крайнем, в самом худшем случае. = В худшем случае. ? В лучшем случае. Чаще с глаг. сов. вида: сделать, прислать… в каком случае? на худой конец.

Мужчина должен силу в руках чувствовать. Сейчас бы косой помахать или, на худой конец, граблями. (П. Мельников-Печерский.)

держать порох сухим - быть в полной боевой готовности.

Мы окружены, -- говорил он, -- врагами. -- Мы должны… держать порох сухим (Б. Горбатов. Алексей Гайдаш). -- Выражение приписывается известному деятелю английской буржуазной революции XVII в. Оливеру Кромвелю, который якобы сказал, обращаясь к своим войскам, когда они должны были форсировать реку. «Уповайте на Бога, но порох держите сухим».

боевое крещение - 1. Первое участие в бою. Своих встретили под Курском, и уже в марте 1943-го Миша Руканов стал курсантом зенитной школы. Несколько месяцев спустя -- боевое крещение под Витебском (В. Халин. Не терплю несправедливости…)

2. Первое серьёзное испытание в каком-либо деле. До вооружённого восстания в декабре 1905 г. народ в России оказывался неспособным на массовую вооружённую борьбу с эксплуататорами. После декабря это был уже не тот народ. Он переродился. Он получил боевое крещенье (Ленин. Письмо к рабочим Красной Пресни)

несолоно хлебавши - обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого; безрезультатно. С глаг. несов. и сов. вида: уходить, отправляться, уйти, отправиться… как? несолоно хлебавши.

Упустила лисица поживу и пошла прочь несолоно хлебавши. (А. Н. Толстой.)

(?) Несолоно - наречие от прилагательного несоленый; хлебавши - краткая форма причастия прошедшего времени от глагола хлебать - «есть что-либо жидкое, черпая ложкой». В связи с дороговизной соли на Руси пищу, как правило, солили непосредственно перед едой. Нежеланный и незваный гость получал соли меньше других и уходил несолоно хлебавши.

4. Расставьте ударение в словах. В случае затруднения обращайтесь к орфоэпическому словарю.

Жерло, кулинария, мышление, украинец, пуловер, отрочество, таможня, августовский, плесневеть, щавель, бередить, завсегдатай, добыча, закупорить, пломбировать.

Жерлом (вулкана, пушки)

кулинамрия <1999: кулинамримя>

Мышлемние.

Украимнец, -нца; р. мн. -нцев [не украминец, -нца]

Пуломвер [не пуловемр, полувемр]

Омтрочество, -а.

Тамомжня, -и; р. мн. тамомжен [не тамможня].

Амвгустовский.

Племсневеть, племсневеет [не плесневемть, -емет].

Щавемль, -ям, о щавелем [не щамвель, -я].

бередить, бережу, бередит

завсегдатай, -я

Добымча [не домбыча].

закупорить, -рю, -рит

Закумпорить(ся), -рю(сь), -ришь(ся).

Пломбировамть(ся), -румю, -румешь, -румет(ся) [не пломбимровать(ся)] (во всех значениях).

5. Охарактеризуйте данный фрагмент из газетной статьи. К какому стилю относится данный текст? Почему? Обратите внимание на средства и приёмы реализации экспрессивности. Какая лексика используется в данной статье? В каком предложении Вы обратили внимание на стилистический контраст? Оправдано ли это, на ваш взгляд?

По мнению экспертов российского посольства в Анкаре, таможенный союз будет (по крайней мере, на первых порах) более выгоден ЕС. Реальную пользу Турция получит, прежде всего, от снятия квот на экспорт своего текстиля в страны Европы. Между тем европейцам светят значительные выгоды от либерализации импорта в Турцию.

1. Данный фрагмент из газетной статьи относится к официально-деловому стилю, стилю документов, договоров, юридических законов, постановлений, уставов, деловых бумаг и т.д. Примером может служить и данный фрагмент. Для него характерно использование управленческой терминологии, устойчивых речевых оборотов, закрепленных нормами и правилами единой государственной системы делопроизводства: «эксперты российского посольства», «таможенный союз», «снятие квот», «либерализация импорта».

2. В данном фрагменте отсутствует эмоционально окрашенная лексика, образные средства, прослеживается четкость и стандартность, слова-термины, стандартизированное словосочетания.

«Снятие квот на экспорт» - норма чего-то допускаемого. Следовательно, данное сочетание имеет значение «снятие данных норм».

«Либерализация (импорта)» - снисходительность, вредное попустительство.

3. В последнем предложении употреблено стилистически нейтральное сочетание «светят значительные выгоды». Оно не уместно для данного стиля, т.к. высказывание должно быть точным, бесстрастным, с использованием книжных, официальных слов и выражений. Оно же присуще разговорному стилю. Это и есть стилистический контраст.

Признаком принадлежности множества слов к лексике разговорного стиля тоже являются особые суффиксы, приставки (или их сочетание).

Так, средисуществительных распространены следующие суффиксы: -ун , -yнj (a ) – говорун (говорунья ), болтун (болтунья ), драчун (драчунья ), игрун (игрунья ), крикун (крикунья ), молчун (молчунья ), хлопотун (хлопотунья ) и др.*; (а ) – билетерша, кассирша, лифтерша, парикмахерша, секретарша (разговорные), инспекторша, курьерша, бухгалтерша, докторша ** (просторечные); -аг (а ), -яг (а ), -юг (а ) – бедняга, симпатяга, работяга, трудяга, дворняга, хитрюга (разговорные), доходяга, сотняга, тюряга и др. (просторечные); (а ), -лк (а ), -ик в составе слов (преимущественно разговорных), которые образовались на основе сочетаний из нескольких слов как результат их стяжения, чаще всего на основе словосочетания прилагательное + существительное, – валерьянка, гречка, манка (из "гречневая, манная крупа"), многоэтажка, мореходка, попутка, нержавейка, копирка, комиссионка, "Вечерка ", спальник (из "спальный мешок"), пятитонка (из "машина грузоподъемностью в пять тонн"), стометровка и др.***; (я ), -отн (я ) (существительные означают действие или состояние) – беготня, болтовня, возня, грызня, пачкотня, суетня, толкотня, трескотня (разговорные); дрызготня, трепотня (просторечные); -ятин (а ) (существительные характеризуют кого или что-либо с точки зрения отрицательно оцениваемого признака) – кислятина, тухлятина, отсебятина (разговорные), дохлятина, мерзлятина, пошлятина (просторечные) (ср. также индивидуальные образования сибирятина Л. Лиходеева – о низкого качества литературных произведениях о Сибири, абсурдятина М. Козакова).

* Несколько слов с этими суффиксами – бегун (бегунья ), грызун, прыгун (прыгунья ), скакун – относятся к межстилевым.

** Слово маникюрша относится к межстилевым.

*** Несколько слов этого типа – безрукавка, бескозырка, двустволка, одностволка, открытка – стилистически нейтральны. Думается, что словари отстают от реального употребления, продолжая считать несколько сниженным слово раскладушка (в словарях сопровождается пометой разг. ).

Для лексики разговорного стиля характерны существительные, прилагательные и наречия с уменьшительно-ласкательными, уменьшительно-уничижительными или увеличительными суффиксами. Таковы бородка (бороденка, бородища ), глазки (глазенки, глазищи ), ножка (ножонка, ножища ), квартирка (квартиренка ), идейка, историйка, воришка, болтушка, речушка (речонка ); кисленький, маленький (малюсенький ), хитренький (хитрющий ), страшенный, большущий ; миленько, тихонько (тихонечко ), легонько (легонечко ) и т.д.



У глаголов разговорного стиля нередки суффиксы -ича (ть ) или -нича (ть ): ехидничать, любезничать, важничать, откровенничать, паясничать, жадничать, ябедничать, нежничать, скряжничать, капризничать, попрошайничать и т.д. Разговорны и просторечны многие глаголы с приставкой за- и суффиксом -ся (имеющие значение "занимаясь чем-нибудь, дойти в этом до излишества, чрезмерности"): забегаться, заиграться, заболтаться (в значении "заговориться"), заговориться, зачитаться, засидеться, завраться, залежаться (о человеке), заплаваться и др. Разговорны глаголы с приставкой по- и суффиксом -ыва - (-ива- ): поговаривать, поигрывать, покрикивать, побаливать, поглядывать, подумывать, похаживать, потрагивать, пописывать, почитывать и др.; глаголы с приставкой раз- и суффиксом -ся (глаголы этого типа обозначают действие, которое, постепенно нарастая, развиваясь, доходит до высокой степени или чрезмерности)*: разбаловаться, разболеться, разговориться, разыграться, размечтаться, распрыгаться, развоеваться, разбушеваться, раскутиться и т.п.



* Приведенные выше значения разговорных и просторечных глаголов говорят о том, что речь здесь идет, в сущности, о "двойной" примете: не только об особых приставке и суффиксе, но и об определенном значении. Забыв об этом, можно ошибочно отнести к словам разговорного стиля межстилевые глаголы типа засмеяться, задуматься и т.д.

Необходимо помнить и о значении глаголов вроде разболеться, разбаловаться, поскольку имеющие ту же приставкураз- и суффикс-ся , но обладающие другим типом значения глаголы типа рассмеяться, рассчитаться и под. относятся к межстилевым.

Характерную примету собственно просторечных слов составляет то, что в их составе есть "лишние", или не "такие, какие нужно", приставки или суффиксы или же, наоборот, в них отсутствуют приставки (суффиксы) в сравнении с однокоренными словами-синонимами литературного языка. Таковы вовнутрь (ср. внутрь ), завсегда (ср. всегда ), покамест (ср. пока ), занапрасно (ср. напрасно ), зазря (ср. зря ), ихний (ср. их ), играться (ср. играть ); силком (ср. силой ), враз (ср. сразу ), вскорости (ср. вскоре ), видать (ср. видно ), кажись (ср. кажется ), помереть (ср. умереть ), пошить (ср. сшить ), сгодиться (ср. пригодиться ), свидеться (ср. увидеться ), изменщик (ср. изменник ), изворотистый (ср. изворотливый ), озоровать (ср. озорничать ), издалече (ср. издалека ), беспременно (ср. непременно ); дожидать (ср. дожидаться ), вдогон (ср. вдогонку ) и т.п.*

* Нелитературным, просторечным может быть и произнесение слов и их форм с неправильным ударением: инстру 2мент (вместо инструмéнт ), нáчать (вместо начáть ), средствá (вместо срéдства ), свеклá (вместо свёкла ), обеспечéние (вместо обеспéчение ), поня 2л, пóняла (вместо пóнял, понялá ) и т.д.

Приметой стилистической прикрепленности слов может служить и характер его переносного употребления. Так, к разговорному стилю в большинстве случаев относятся те слова в переносном значении, которые называют человека (части тела), его свойства, действия, жилища и т.д., а в прямом служат обозначением животного, птицы, насекомого (их действия, свойства, части тела, место жилья и т.д.). Например, заяц (о безбилетном пассажире), слон (о неуклюжем, неповоротливом человеке), зоб (о горле), также скотина, животное, кабан, обезьяна, попугай, ворона, пиявка, тюлень, петух, гусь, клоп, стрекоза, змея, ехидна ; ржать, гоготать, мычать, каркать, лакать ; морда, рыло, лапа. (лапка ), нора, конура и т.д.

К лексике разговорного стиля принадлежат, как правило, и слова, называющие человека (его действие, состояние) "по имени" неодушевленного предмета или его свойства, причем чаще всего по имени предмета обиходного, бытового характера. Ср.: дуб (дубовый ), пень, дубина, колода, чурбан, жердь, оглобля, каланча, кисель, колпак, шляпа, тюфяк, мешок, пешка, шишка, юбка ("бегать за каждой юбкой"), чучело, сморчок, поганка, кипяток, юла, крошка, кнопка, кукла (куколка ), пила (пилить ), пузырь, котелок (о голове), торчать, рассыпаться ("рассыпаться в комплиментах"), трещать, скрипеть, вскипеть, взорваться, загреметь, звонить, липнуть, приставать, сохнуть, испариться, смыться, улетучиться и т.д. и т.п. И образ, заключенный в переносно используемых словах, предопределяет не только стилистическую принадлежность слов, но и оценочность и характер оценки (см. раздел "Многозначность слова").

Признаком принадлежности множества слов к лексике разговорного стиля тоже являются особые суффиксы, приставки (или их сочетание).

Так, среди существительных распространены следующие суффиксы: -ун, -yнj(a) - говорун (говорунья), болтун (болтунья), драчун (драчунья), игрун (игрунья), крикун (крикунья), молчун (молчунья), хлопотун (хлопотунья) и др.; -ш(а) - билетерша, кассирша, лифтерша, парикмахерша, секретарша (разговорные), инспекторша, курьерша, бухгалтерша, докторша (просторечные); -аг(а), -яг(а), -юг(а) - бедняга, симпатяга, работяга, трудяга, дворняга, хитрюга (разговорные), доходяга, сотняга, тюряга и др. (просторечные); -к(а), -лк(а), -ик в составе слов (преимущественно разговорных), которые образовались на основе сочетаний из нескольких слов как результат их стяжения, чаще всего на основе словосочетания прилагательное + существительное, - валерьянка, гречка, манка (из "гречневая, манная крупа"), многоэтажка, мореходка, попутка, нержавейка, копирка, комиссионка, "Вечерка ", спальник (из "спальный мешок"), пятитонка (из "машина грузоподъемностью в пять тонн"), стометровка и др.; -н(я), -отн(я) (существительные означают действие или состояние) - беготня, болтовня, возня, грызня, пачкотня, суетня, толкотня, трескотня (разговорные); дрызготня, трепотня (просторечные); -ятин(а) (существительные характеризуют кого или что-либо с точки зрения отрицательно оцениваемого признака) - кислятина, тухлятина, отсебятина (разговорные), дохлятина, мерзлятина, пошлятина (просторечные) (ср. также индивидуальные образования сибирятина Л. Лиходеева - о низкого качества литературных произведениях о Сибири, абсурдятина М. Козакова).

Для лексики разговорного стиля характерны существительные, прилагательные и наречия с уменьшительно-ласкательными, уменьшительно-уничижительными или увеличительными суффиксами. Таковы бородка (бороденка, бородища), глазки (глазенки, глазищи), ножка (ножонка, ножища), квартирка (квартиренка), идейка, историйка, воришка, болтушка, речушка (речонка); кисленький, маленький (малюсенький), хитренький (хитрющий), страшенный, большущий; миленько, тихонько (тихонечко), легонько (легонечко) и т.д.

У глаголов разговорного стиля нередки суффиксы -ича(ть) или -нича(ть): ехидничать, любезничать, важничать, откровенничать, паясничать, жадничать, ябедничать, нежничать, скряжничать, капризничать, попрошайничать и т.д. Разговорны и просторечны многие глаголы с приставкой за- и суффиксом -ся (имеющие значение "занимаясь чем-нибудь, дойти в этом до излишества, чрезмерности"): забегаться, заиграться, заболтаться (в значении "заговориться"), заговориться, зачитаться, засидеться, завраться, залежаться (о человеке), заплаваться и др. Разговорны глаголы с приставкой по- и суффиксом -ыва- (-ива-): поговаривать, поигрывать, покрикивать, побаливать, поглядывать, подумывать, похаживать, потрагивать, пописывать, почитывать и др.; глаголы с приставкой раз- и суффиксом -ся (глаголы этого типа обозначают действие, которое, постепенно нарастая, развиваясь, доходит до высокой степени или чрезмерности): разбаловаться, разболеться, разговориться, разыграться, размечтаться, распрыгаться, развоеваться, разбушеваться, раскутиться и т.п.

Характерную примету собственно просторечных слов составляет то, что в их составе есть "лишние", или не "такие, какие нужно", приставки или суффиксы или же, наоборот, в них отсутствуют приставки (суффиксы) в сравнении с однокоренными словами-синонимами литературного языка. Таковы вовнутрь (ср. внутрь), завсегда (ср. всегда), покамест (ср. пока), занапрасно (ср. напрасно), зазря (ср. зря), ихний (ср. их), играться (ср. играть); силком (ср. силой), враз (ср. сразу), вскорости (ср. вскоре), видать (ср. видно), кажись (ср. кажется), помереть (ср. умереть), пошить (ср. сшить), сгодиться (ср. пригодиться), свидеться (ср. увидеться), изменщик (ср. изменник), изворотистый (ср. изворотливый), озоровать (ср. озорничать), издалече (ср. издалека), беспременно (ср. непременно); дожидать (ср. дожидаться), вдогон (ср. вдогонку) и т.п.

Приметой стилистической прикрепленности слов может служить и характер его переносного употребления. Так, к разговорному стилю в большинстве случаев относятся те слова в переносном значении, которые называют человека (части тела), его свойства, действия, жилища и т.д., а в прямом служат обозначением животного, птицы, насекомого (их действия, свойства, части тела, место жилья и т.д.). Например, заяц (о безбилетном пассажире), слон (о неуклюжем, неповоротливом человеке), зоб (о горле), также скотина, животное, кабан, обезьяна, попугай, ворона, пиявка, тюлень, петух, гусь, клоп, стрекоза, змея, ехидна; ржать, гоготать, мычать, каркать, лакать; морда, рыло, лапа. (лапка), нора, конура и т.д.

К лексике разговорного стиля принадлежат, как правило, и слова, называющие человека (его действие, состояние) "по имени" неодушевленного предмета или его свойства, причем чаще всего по имени предмета обиходного, бытового характера. Ср.: дуб (дубовый), пень, дубина, колода, чурбан, жердь, оглобля, каланча, кисель, колпак, шляпа, тюфяк, мешок, пешка, шишка, юбка ("бегать за каждой юбкой"), чучело, сморчок, поганка, кипяток, юла, крошка, кнопка, кукла (куколка), пила (пилить), пузырь, котелок (о голове), торчать, рассыпаться ("рассыпаться в комплиментах"), трещать, скрипеть, вскипеть, взорваться, загреметь, звонить, липнуть, приставать, сохнуть, испариться, смыться, улетучиться и т.д. и т.п. И образ, заключенный в переносно используемых словах, предопределяет не только стилистическую принадлежность слов, но и оценочность и характер оценки (см. раздел "Многозначность слова").

Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык.- М, 1997г.

Признаком принадлежности множества слов к лексике разговорного стиля тоже являются особые суффиксы, приставки (или их сочетание).

Так, среди существительных распространены следующие суффиксы: -ун, -yнj(a) – говорун (говорунья), болтун (болтунья), драчун (драчунья), игрун (игрунья), крикун (крикунья), молчун (молчунья), хлопотун (хлопотунья) и др.*; -ш(а) – билетерша, кассирша, лифтерша, парикмахерша, секретарша (разговорные), инспекторша, курьерша, бухгалтерша, докторша** (просторечные); -аг(а), -яг(а), -юг(а) – бедняга, симпатяга, работяга, трудяга, дворняга, хитрюга (разговорные), доходяга, сотняга, тюряга и др. (просторечные); -к(а), -лк(а), -ик в составе слов (преимущественно разговорных), которые образовались на основе сочетаний из нескольких слов как результат их стяжения, чаще всего на основе словосочетания прилагательное + существительное, – валерьянка, гречка, манка (из "гречневая, манная крупа"), многоэтажка, мореходка, попутка, нержавейка, копирка, комиссионка, "Вечерка ", спальник (из "спальный мешок"), пятитонка (из "машина грузоподъемностью в пять тонн"), стометровка и др.***; -н(я), -отн(я) (существительные означают действие или состояние) – беготня, болтовня, возня, грызня, пачкотня, суетня, толкотня, трескотня (разговорные); дрызготня, трепотня (просторечные); -ятин(а) (существительные характеризуют кого или что-либо с точки зрения отрицательно оцениваемого признака) – кислятина, тухлятина,отсебятина (разговорные), дохлятина, мерзлятина, пошлятина (просторечные) (ср. также индивидуальные образования сибирятина Л. Лиходеева – о низкого качества литературных произведениях о Сибири, абсурдятина М. Козакова).

* Несколько слов с этими суффиксами – бегун (бегунья), грызун, прыгун (прыгунья), скакун – относятся к межстилевым.

** Слово маникюрша относится к межстилевым.

*** Несколько слов этого типа – безрукавка, бескозырка, двустволка, одностволка, открытка – стилистически нейтральны. Думается, что словари отстают от реального употребления, продолжая считать несколько сниженным слово раскладушка (в словарях сопровождается пометой разг.).

Для лексики разговорного стиля характерны существительные, прилагательные и наречия с уменьшительно-ласкательными, уменьшительно-уничижительными или увеличительными суффиксами. Таковы бородка (бороденка, бородища), глазки (глазенки, глазищи), ножка (ножонка, ножища), квартирка (квартиренка), идейка, историйка, воришка, болтушка, речушка (речонка); кисленький, маленький (малюсенький), хитренький (хитрющий), страшенный, большущий; миленько, тихонько (тихонечко), легонько (легонечко) и т.д.

У глаголов разговорного стиля нередки суффиксы -ича(ть) или -нича(ть): ехидничать, любезничать, важничать, откровенничать, паясничать, жадничать, ябедничать, нежничать, скряжничать, капризничать, попрошайничать и т.д. Разговорны и просторечны многие глаголы с приставкой за- и суффиксом -ся (имеющие значение "занимаясь чем-нибудь, дойти в этом до излишества, чрезмерности"): забегаться, заиграться, заболтаться (в значении "заговориться"), заговориться, зачитаться, засидеться, завраться, залежаться (о человеке), заплаваться и др. Разговорны глаголы с приставкой по- и суффиксом -ыва- (-ива-): поговаривать, поигрывать, покрикивать, побаливать, поглядывать, подумывать, похаживать, потрагивать, пописывать, почитывать и др.; глаголы с приставкой раз- и суффиксом -ся (глаголы этого типа обозначают действие, которое, постепенно нарастая, развиваясь, доходит до высокой степени или чрезмерности)*: разбаловаться, разболеться, разговориться, разыграться, размечтаться, распрыгаться, развоеваться, разбушеваться, раскутиться и т.п.

* Приведенные выше значения разговорных и просторечных глаголов говорят о том, что речь здесь идет, в сущности, о "двойной" примете: не только об особых приставке и суффиксе, но и об определенном значении. Забыв об этом, можно ошибочно отнести к словам разговорного стиля межстилевые глаголы типа засмеяться, задуматься и т.д.

Необходимо помнить и о значении глаголов вроде разболеться, разбаловаться, поскольку имеющие ту же приставку раз- и суффикс -ся, но обладающие другим типом значения глаголы типа рассмеяться, рассчитаться и под. относятся к межстилевым.

Характерную примету собственно просторечных слов составляет то, что в их составе есть "лишние", или не "такие, какие нужно", приставки или суффиксы или же, наоборот, в них отсутствуют приставки (суффиксы) в сравнении с однокоренными словами-синонимами литературного языка. Таковы вовнутрь (ср. внутрь), завсегда (ср. всегда), покамест (ср. пока), занапрасно (ср. напрасно), зазря (ср. зря), ихний (ср. их), играться (ср. играть); силком (ср. силой), враз (ср. сразу), вскорости (ср. вскоре), видать (ср. видно), кажись (ср. кажется), помереть (ср. умереть), пошить (ср. сшить), сгодиться (ср. пригодиться), свидеться (ср. увидеться), изменщик (ср. изменник), изворотистый (ср. изворотливый), озоровать (ср. озорничать), издалече (ср. издалека), беспременно (ср. непременно); дожидать (ср. дожидаться), вдогон (ср. вдогонку) и т.п.*

* Нелитературным, просторечным может быть и произнесение слов и их форм с неправильным ударением: инструмент (вместо инструмéнт), нáчать (вместо начáть), средствá (вместо срéдства), свеклá (вместо свёкла), обеспечéние (вместо обеспéчение), понял, пóняла (вместо пóнял, понялá) и т.д. 

Приметой стилистической прикрепленности слов может служить и характер его переносного употребления. Так, к разговорному стилю в большинстве случаев относятся те слова в переносном значении, которые называют человека (части тела), его свойства, действия, жилища и т.д., а в прямом служат обозначением животного, птицы, насекомого (их действия, свойства, части тела, место жилья и т.д.). Например, заяц (о безбилетном пассажире), слон (о неуклюжем, неповоротливом человеке), зоб (о горле), также скотина, животное, кабан, обезьяна, попугай, ворона, пиявка, тюлень, петух, гусь, клоп, стрекоза, змея, ехидна; ржать, гоготать, мычать, каркать, лакать; морда, рыло, лапа. (лапка), нора, конура и т.д.

К лексике разговорного стиля принадлежат, как правило, и слова, называющие человека (его действие, состояние) "по имени" неодушевленного предмета или его свойства, причем чаще всего по имени предмета обиходного, бытового характера. Ср.: дуб (дубовый), пень, дубина, колода, чурбан, жердь, оглобля, каланча, кисель, колпак, шляпа, тюфяк, мешок, пешка, шишка, юбка ("бегать за каждой юбкой"), чучело, сморчок, поганка, кипяток, юла, крошка, кнопка, кукла (куколка), пила (пилить), пузырь, котелок (о голове), торчать, рассыпаться ("рассыпаться в комплиментах"), трещать, скрипеть, вскипеть, взорваться, загреметь, звонить, липнуть, приставать, сохнуть, испариться, смыться, улетучиться и т.д. и т.п. И образ, заключенный в переносно используемых словах, предопределяет не только стилистическую принадлежность слов, но и оценочность и характер оценки (см. раздел "Многозначность слова").